Dil Hizmetleri

dilhizmetleri

Çeviri

Orient Çeviri Hizmetleri geniş bir dil yelpazesinde çevirmen kaynağına sahiptir. Ancak ağırlıklı olarak İngilizce ve Almancadan Türkçe, Arapça, Rusça, Yunanca ve Bulgarca dillerine ve tersi yönde çeviri hizmeti sunar. Şirket farklı uzmanlık alanlarında farklı dosya biçimleri için çeviri hizmeti sağlar. Kullanıcı kılavuzu, servis kılavuzları, katalog, broşür, basın bültenleri, web sitesi, grafik arayüzler, yazılımlar, eğitim materyalleri vb. gibi farklı amaçlara yönelik metinleriniz endüstri standartlarına göre çevrilir. Orient başta medikal cihaz ve otomotiv sektörü olmak üzere aşağıda sıralanan alanlarda çeviri hizmeti sunmaktadır: Medikal, Mühendislik, Makine ve Araçlar, BT, Finans, Hukuk, Patent, Bilgisayar Oyunları.

Yerelleştirme

Yerelleştirme sürecine dair en kritik unsur, metni, özgünlüğünü koruyarak yerel kültüre ve sektörün ihtiyaçlarına göre adapte edebilmektir. Kültürel kodlara ve standartlara uymayan bir çeviri, ürünün yerel pazardaki başarısını olumsuz etkileyecektir. Orient’in yerelleştirme süreci metnin doğru şekilde uyarlanmasını garanti eder.

  • Ürünün yerel pazarda fark yaratmasını garantileyen yaratıcı yerelleştirme çözümleri
  • Yerel pazarın ihtiyaçlarına göre biçimlendirilmiş çeviri ve kontrol süreçleri
  • Kültürel ve etik duyarlılığa sahip hedef metinler
  • Gerektiği şekilde uyarlanan tarih, saat, para ve ölçü birimleri

Diller

Orient Çeviri, tecrübeli çevirmen ekibi ile İngilizce ve Almancadan Türkçe, Arapça, Rusça, Yunanca ve Bulgarcaya yerelleştirme hizmeti sunar. Çalışma prensibimiz gereği, çeviri dili çevirmenlerimizin anadilidir.

TM Yönetimi

Çeviri belleği (TM), yapılan çevirileri saklamaya ve bunları ileride tekrar kullanmaya imkan veren bir tür veritabanıdır. TM sistemleri sayesinde proje maliyetleri düşer, çeviri süreci hızlanır ve terminolojik tutarlılık sağlanır. Orient, projenize özel ve ihtiyaçlarınıza uygun veritabanları oluşturarak maksimum faydayı hedefler.

  • Endüstride yaygın şekilde kullanılan TMX, XLIFF gibi pek çok TM biçimi desteklenir.
  • Veritabanlarınızın bakımı yapılarak, daima güncel kalması sağlanır.
  • Farklı projeleriniz için aynı anda birden fazla veritabanıyla çalışılabilir.
  • Veritabanlarınız istediğiniz anda erişiminize sunulur.

Terminoloji Yönetimi

Doğru terminoloji kullanımı, kalite ve maliyet odaklı çeviri sürecinin en önemli hususlarından biridir. Bu sayede, sektörel terimlere ve endüstriyel standartlara uygun, proje çapında tutarlı hedef metinler üretilir, kalite kontrol süreci için harcanan zaman belirgin şekilde kısalır. Orient, ihtiyaçlarınıza bağlı olarak projenize özel veya müşteri tarafından sağlanan sözlüklerle çalışabilir. Bir terimler sözlüğü oluştururken;

  • Metin içi terimler belirlenir.
  • Belirlenen terimler hedef dile çevrilerek proje sözlüğü oluşturulur.
  • Oluşturulan sözlük, söz konusu alana hakim, deneyimli çevirmenler tarafından kontrol edilir.
  • Sözlüğün çeviri sırasında doğru şekilde kullanıldığı denetlenir.
Boxed
Wide

Main Background

Color Scheme